L’Imitation de Jésus-Christ

Table des matières

Pierre CORNEILLE, L’Imitation de Jésus-Christ, traduite et paraphrasée en vers français, Paris, André Soubron, 1656.

La traduction versifiée qu’a procurée Pierre Corneille du De imitatione Christi constitue un des grands livres de dévotion du XVIIe siècle.

 

A ce titre, elle use abondamment de l’imagerie et du vocabulaire dévots, parodiés à de nombreuses reprises dans Le Tartuffe et dans quelques autres comédies de Molière :

 

Le Tartuffe

au chemin du ciel
ravissements
comme du fumier
il détache mon âme
élancements
élancements
par de pareils objets les âmes sont blessées
le Ciel vous illumine
une surprise adroite
créature
de ce coeur vous adresser l’offrande
mon intérieur
mon infirmité
béatitude
je ne suis pas un ange
ineffable
tribulations
mon néant
bénignité
je ne vaux rien
l’humaine faiblesse
un malheureux pécheur
souillures
souffrir l’ignominie
appris à tout souffrir

 

Amphitryon
chétive créature

 

Les Femmes savantes
attachements

 

Le Malade imaginaire
nettoyer votre corps

Ressources complémentaires

Les spectacles et la vie de cour selon les gazetiers
Chronologie moliéresque
Textes du XVIIe siècle en version intégrale
Textes de Molière en version diplomatique

Le moteur de recherche fonctionne par co-occurence, par exemple, la saisie femmes superstition, affichera uniquement les fiches qui comportent les deux termes, et non toutes les pages qui comportent chacun des termes.