Pouvre point troufair

Moi courir comme une Basque, et moi ne pouvre point troufair de tout le jour sti tiable de Gironte? […] Dites-moi un peu fous, monsir l’homme, s’il ve plaist, fous savoir point où l’est sti Gironte que moi cherchair? […] Dites-moi-le vous frenchemente, moi li fouloir pas grande chose à lui. L’est seulemente pour li donnair un petite régale sur le dos d’un douzaine de coups de bastonne, et de trois ou quatre petites coups d’épée au trafers de son poitrine. »
Les Fourberies de Scapin, III, 2

L’accent germanique (suisse allemand) que prend Scapin avait déjà fourni la matière à des effets comiques dans L’Etourdi (« seigneur suisse ») et dans Monsieur de Pourceaugnac (« deux suisses »).

 

Dans les mois précédents la création des Fourberies de Scapin, Montfleury avait à son tour exploité le procédé à l’acte II de sa comédie Le Gentilhomme de Beauce (achevé d’imprimer : 13 septembre 1670) (éd. des Oeuvres de 1705, t. II, p. 396 et suiv.)

Le moteur de recherche fonctionne par co-occurence, par exemple, la saisie femmes superstition, affichera uniquement les fiches qui comportent les deux termes, et non toutes les pages qui comportent chacun des termes.