Les coups frappés à la porte constituent une péripétie dans les versions suivantes du sujet :
– les Notes de Biancolelli sur le Festin de pierre (1)
– Il convitato di pietra de Cicognini (2)
– « Il nuovo risarcito convitato di pietra » (1651), poème manuscrit de Giovan Battista Andreini (3)
(1)
L’on heurte à la porte…
COPIER-COLLER
est à la porte.
(2)
Torni a battere.
Passarino.
Cosa è quel bordel? Quand al se magna, al n’è bel termine vegnir a dar fastidi.
D. Giovanni.
Vedi chi è Passarino.
Passarino.
E ch’al n’è nsun, diavol.
Torna a battere.
D. Giovanni.
Senti che rinforzano il battere, va dico.
Passarino va col lume a vedere.
Passarino.
Oimè, o poveret mi.
D. Giovanni.
Cos’ hai?
Passarino.
L’è quel barbon.
(III, 5)
(3)
Che strepitoso battere importuno
A le mie porte udiam ? Olà custodi.
(IV, 8, éd. S. Carandini et L. Mariti, Roma, Bulzoni, 2003, p. 615)