(« La Belle Egyptienne », Les Nouvelles de Miguel de Cervantès Saavedra, traduites d’espagnol en français,les six premières par F. de Rosset, les autres six par le Sr d’Audiguier, Paris, J. Richer, 1614-1615)
Les composantes principale de l’épisode d’Andrès dans L’Etourdi sont tirées de cette nouvelle.
Quelques rencontres précises entre les deux textes sont signalées ci-dessous :
L’Etourdi
Andrès
rarement passent pour gens de bien
mille accidents, ni votre indifférence
tout ce qu’il vous plaira
Le Mariage forcé
avec la croix
Les Fourberies de Scapin
un jeune homme conçut pour moi de l’amour
Pour une analyse détaillée des rapports entre L’Etourdi et « La gitanilla », voir C. Bourqui, Les Sources de Molière, Paris, SEDES, 1999, p. 82-83.