Ce jargon n’est pas fort nécessaire

« Maître, en discourant ensemble,
Ce jargon n’est pas fort nécessaire, me semble;
Je vous crois grand latin, et grand docteur juré;
Je m’en rapporte à ceux qui m’en ont assuré:
Mais, dans un entretien qu’avec vous je destine,
N’allez point déployer toute votre doctrine,
Faire le pédagogue, et cent mots me cracher,
Comme si vous étiez en chaire pour prêcher. »
Dépit amoureux, II, 6 (v. 679-686)

La réplique d’Albert correspond, par la teneur de son contenu, aux propos de personnages de comédies érudites italiennes confrontés à un pédant :

 

Gl’ingiusti sdegni (1553) de Bernardino Pino :

Mastro, quando ragionamo cosi insieme, non m’andate parlando per lettera, che per dirla tra noi, io non intendo troppo bene.
[…]
Lasciate andare coteste vostre filastroccole.
[…]
Io so che sete dotto, me non ho bisogna hora di dottrina, che volete voi ch’io faccia con questi nomi da scongiurar spiriti.
(III, 1, p. 26-27) (1)

 

La costanza (1565) de Girolamo Razzi :

Di grazia, maestro, se avete di farmi cosa grata, lasciate una volta da parte queste vostre pedanterie e parlateci all’usanza. Quando voi sete poi con altri par vostri e nelle scuole
[…]
Parlate in che linguaggio vi piace, ma con esso noi.
(I, 1, p. 8)

(1)
source : A. Gill, « The Doctor in the farce and Molière », French Studies I (1948), p. 118

Le moteur de recherche fonctionne par co-occurence, par exemple, la saisie femmes superstition, affichera uniquement les fiches qui comportent les deux termes, et non toutes les pages qui comportent chacun des termes.