La plaisanterie figurait dans La Soeur (1647) de Rotrou :
ERGASTE, à Horace.
Je le saurai bientôt. Viens ça.
Siati cacus naincon catalai mulai.HORACE
Vare hecc.ERGASTE
Vous devinez.
Il dit qu’ils sont entrés dans une hôtellerie,
Où trinquant à l’honneur de leur chère patrie,
Et d’un peu de bon temps régalant leurs esprits,
Son père en a tant pris, qu’il s’en est trouvé pris.
Qu’il n’en a pu sortir sans une peine extrême,
Et ne pouvait porter, ni son vin, ni soi-même.ANSELME
T’en a-t-il pu tant dire en si peu de propos ?ERGASTE
Oui, le langage turc dit beaucoup en deux mots .
(III, 5, p. 74-75)
(voir également « carigar camboto »)